close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

唔正經?!就係夠熟先有花名暱稱

  • 播出時間: 2023-11-08
  • 按讚加入粵講粵威水粉絲團
粵講粵威水
香港旺角街頭。

「偉仔」、「華仔」、「梅姐」…對人的稱呼習慣在不同的地方,真的很不同的。

就以台港為例,台灣,不管是學校或職場,習慣就以中文名,去了姓氏以後的兩個字為稱呼,像「朝偉」、「德華」,如果年紀比自己大,再加上「哥」或「姐」,譬如「朝偉哥」、「德華哥」、「慧琳姐」。(不能代表所有人),但以港澳習慣,剛開始在台灣被人這樣叫的時候,是覺得太「親暱」了些,哈哈!

港澳,除非至親好友,平常好像很少會叫得這麼親。就算是家人,比較常聽到的叫法是名字裡取一個字,再加一個「阿」,例如「阿偉」、「阿華」;或者「阿仔」、「阿女」。熟朋友熟同學更是亂叫,越熟越亂叫,譬如去掉中文名裡中間的那個字:「梁偉」、「劉華」。熟同學花名更是少不了,名字有「榮」的可能被叫「豬肉榮」;有「勝」字被叫「賣魚勝」,奇怪了! 明明沒賣魚的也要被叫「賣魚勝」。這個時候,習慣用開英文名的會安全些,至少大家會跟叫英文名嘛!

節目主持人

相關留言