歷時五年,編撰兼自費出版第一本「廣韓詞典」的作者文浯先,因為喜歡粵語,而為了練習粵語,以及感受當地的文化,香港就去過不下二十次。他在食店主動找人聊天練習,盡量多聽多講。但是,香港人的急速實在不容易跟上。
文浯先說:「香港人講話講得很快,讓人來不及聽。人也急燥,甚麽都很趕、很急。」
而韓國人學粵語,韓粵是完全不同的文法。在發音上,粵語有的音對韓國人是很難發的。像「一樣的樣」、「太陽的陽」、「香港的香」、「張學友的張」、「長靴的靴」......等等,意思就是韓國人學粵語要克服的問題不少。
然而,除此之外,在學粵語的過程中,最讓文浯先覺得困難的是--一般粵語母語者根本唔識教人。文浯先說:「粵語為什麼這麽講?為什麼這麽用?一般粵語人是解釋不了的。再加上他們講得又超快,跟不上,也沒辦法學。」