台灣手語雖然成為國家語言發展法保護的一環,但手譯員長期人力不足,加上聽障者的需求也無法完全被呈現。領隊導遊體系出身的顧蓓儀,父母親都是後天的聽障人士,現今投入教育部台灣手語的人才培訓,也積極培養能夠提供服務的手譯領隊與導遊,能夠提供聽障人士觀光旅遊之需。
顧蓓儀回想小時候學手語的經驗,因為是家中大姊的關係,要扮演起父母親手譯、口譯的橋樑。但往往手語打不好,會被父母親老師責難,當時真的很不喜歡手語。但父親過世後,更讓她體會手語也是她的母語,更是她與過世的父親,最深的連結。現在她有更強的使命,要將台灣手語傳承下去。