close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

《移工人權大步走》專題系列報導(三)(四)

  • 播出時間: 2024-02-14
  • 按讚加入兩岸ING粉絲團
兩岸ING
越南移工移民辦公室主任阮文雄神父認為理想的通譯人員應具備母語程度的雙語能力,且保持中立態度,不加油添醋地轉達原意。(陳念宜 攝)

(三)反思台灣通譯制度 從旅外台人視角談起~

在台移工人數不斷成長,當他們在台灣遇到醫療、司法等問題,一旦語言不通,就有通譯的需求。然而,這些通譯打哪來?有受過訓練嗎?夠專業嗎?對移工有幫助還是反而會製造更多問題?記者帶你從旅外台人的視角出發,探討台灣醫療、司法通譯問題。#央廣記者陳念宜採訪報導#

 

(四)借鏡法國、澳洲 完善通譯制度台灣也可以~

MeToo風暴在台灣社會持續延燒,然而,你可曾想過一名移工因為不專業的通譯,身分可能從性侵被害者變成竊盜犯,甚至最終被迫離台嗎?  其實,建立完善的通譯制度沒有想像中那麼難,只可惜,台灣在關鍵第一步「建立跨部會合作機制」就卡關。#央廣記者陳念宜採訪報導#

 

【與我們聯繫】 

電子郵件信箱:[email protected] 
facebook互動:兩岸ING 

Podcast收聽: :SOUND ONSPOTIFYAPPLEGOOGLE播客

 

 

節目主持人

相關留言