1920年台灣地名的全面變革,有諸多考量,像高雄、民雄就是以台灣語發音,找出日本語訓讀相似的漢字取代。另外,在此之前,漢人對各地的命名也包括原民、西洋譯字,但最後民間都以台灣話全面興替,此即語言文化的在地化。但切忌望文生義,否則容易扭曲。(邀台大歷史學博士陳偉智一談)
從台灣地名的變革看在地化
- 播出時間: 2020-07-09
-
按讚加入世界大國民4 - 時事放大鏡粉絲團
1920年台灣地名的全面變革,有諸多考量,像高雄、民雄就是以台灣語發音,找出日本語訓讀相似的漢字取代。另外,在此之前,漢人對各地的命名也包括原民、西洋譯字,但最後民間都以台灣話全面興替,此即語言文化的在地化。但切忌望文生義,否則容易扭曲。(邀台大歷史學博士陳偉智一談)