來賓:香港中文大學中國語言及文學系的黎智豐博士
對很多粵語人來說,粵語譯做書面語,就是國語/普通話!這個方法,基本可行,或至少可以溝通。不過在直譯的過程中,有時候也有很多趣事。
譬如:卒之、於是乎、姑勿論、到其時...,這些語詞,在粵語當中,不管口語或書面,用得都非常習慣。以字詞來看,寫得出,甚至以前唸古文的時候,都有讀過,以為這麽文言、古雅字詞,當直譯國語的時候,台灣人卻不一定一聽就懂,或聽得習慣!
當然,語言,沒有高低之分,只有習慣的不同。不過追根究底,卒之、於是乎、姑勿論、到其時...,真的很文言啊!在古文當中,應用也很多!