close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

巴黎奧運/法語保衛戰將掀另類戰役

  • 時間:2024-05-03 11:45
  • 新聞引據:採訪、法新社
  • 撰稿編輯:吳寧康
巴黎奧運/法語保衛戰將掀另類戰役
2024年巴黎奧運(Paris 2024)。示意圖。(AI生成圖)

法新社今天(3日)報導,長期以來反對廣告、音樂和電影出現越來越多英語的法國議員們,宣布了一項新的抗爭:要讓今年的巴黎奧運(Paris Games)免於英語詞彙的影響。

法國國會下議院2日通過一項法案,呼籲2024巴黎奧運的主辦單位、運動員、教練和記者,儘可能地使用法語。

這項決議案的保守派發起人杰內瓦(Annie Genevard)向其他議員表達了她的震驚,表示「這場奧運反映出我們語言影響力的喪失」。

她回憶起巴黎最初申辦奧運時廣受批評、首度採用的英語口號「為了分享」(Made for sharing),以及其他最近獲得官方支持的宣傳法國活動,例如「選擇法國」或「法國製造」。

甚至連國家橄欖球隊在去年法國舉辦的世界盃橄欖球賽(Rugby World Cup),都在球衣上印著英文「Rugby World Cup」,而不是法文「La Coupe du Monde de rugby」。

杰內瓦補充說,這些例子全都表明,即使在最正式的領域,為保護法語而戰也永遠不會結束。

英語在全球的發展走勢,長期讓法國政府不滿。法國當局一直尋求在國內保護他們語言的純淨、並促進法語在國外的使用。

保護及規範法國語言文化的「法蘭西學院」(Academie Francaise),3個世紀以來一直在制定國家認可的字典,他們記錄並核准新的術語或表達方式,通常是常用的英語詞彙的翻譯。

法國議員在30年前通過了旨在保護法語的具里程碑意義立法,也就是1994年的「杜蓬法」(Toubon Law)。它規定了廣告、產品標籤和大眾公告,必須使用法語,並規定廣播電台必須播放至少40%的法語歌曲。

但英語的文化影響力在Netflix等美國串流平台的影響下與日俱增,這意味著法語正不斷被新術語所滲透,包括在運動領域方面。

法國文化部長達提(Rachida Dati)告訴國會,「你不能忽視這個事實,那就是在全球轉播的許多世界體育賽事中,都已選擇使用英語交流,包括在標題、口號和廣告上」。

她強調,2日通過的這項決議不具約束力。這項議案獲得執政的中間派和右翼人士支持,但遭到左派反對。

達提並補充說,在7月26日到8月11日的巴黎奧運、以及8月28日到9月8日的帕運(Paralympics)期間,將對外國遊客提供英語和其他語言的說明。

至於法國流行樂天后中村阿雅(Aya Nakamura)將在7月26日開幕式獻唱的傳聞,則使得巴黎奧運陷入語言之爭。

法國籍馬利裔的中村阿雅,是全球播放量最高的法國藝術家,在她的著名歌曲「Djadja」中,混合了法語、阿拉伯語和西非方言。

「Djadja」一詞就是由中村阿雅自創,意指「謊話連篇的男人」。

法國極右派領袖瑪琳.雷朋(Marine Le Pen)在一系列高度人身攻擊中,指責中村阿雅「粗俗」並且亂改法語,當時達提曾譴責這是種族主義的行徑。

法國極右派議員奧杜爾(Julien Odoul)2日則表示,法國不是、而且永遠不會成為Djadja。

相關留言

本分類最新更多