close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

支語警察與戰狼

  • 時間:2024-07-03 01:00
  • 新聞引據:採訪
  • 撰稿編輯:新聞編輯
支語警察與戰狼
「支語警察」梗圖。(圖:取自網路)

近日在社交平台Threads上,有些台灣網友打起了一波關於「正名運動」的文宣攻勢,帖文的格式都是說一個台灣用法的名詞,而其他用法是所謂的「支語」,呼籲其他人抵制這些用語;但當中卻出現很多香港人對這些帖文表示反感,並稱這些人是「支語警察」。後來更引來馬來西亞與新加坡的網友加入,表示受不了若干台灣網友在看待其他中文使用者上出現「唯我獨尊」的取態,猶如清朝慈禧太后向八國宣戰一樣向其他地區的中文使用者宣戰。

當我的中文不是你的中文

作為一個香港來到台灣的人,經常都會聽到一些令香港人黑人問號的問題——「香港人懂中文嗎」、「你講中文」,香港人心裡就會在問什麼鬼,我不是在用中文嗎?為什麼你講的才是「中文」,而我一直在說的「中文」你卻不覺得是「中文」。

香港人在日常生活中會有廣東話就是中文這個用法,但卻不會把這個意思放諸四海,藉此用來要求其他人「講中文」。先不說港中矛盾背景下針對中國人這個情況,一般情況下香港人在香港,如果遇到有其他人不是講廣東話,我們都可能會問人家可不可以說廣東話,而不會叫人家「講中文」;正常有基本禮貌的情景下最多就說人家聽不懂廣東話,不會在這些語境說人家「不懂中文」。這種把普通話/國語幾乎等同中文定義的想法,卻會出現在台灣人的生活日常之中。

當我的日常變成你的支語

由「牛油果」與「酪梨」,再到「三文魚」與「鮭魚」,這些用語最近都在Threads的「正名運動」標注上罵得不可開交,有些台灣網友把自己不常見的字眼以敵我黑白二分的方式呈現,但這些被一律打成所謂「支語」的用字,有的卻欠缺深入考究,很多其實是一些其他語系的用法,例如粵語。而之前在Threads上亦有另一波眨低簡體字的聲浪,但卻同樣在不求甚解的情況下,波及另一批同樣使用簡體字的馬來西亞以及新加坡的網友。明明以往各大中文網絡社群都可以算是相安無事,為何現在卻一直看到有些台灣網友對其他中文使用者如此粗暴無禮地攻擊呢? 本來一直在講自己的語言,無端被人打成在講「支語」,本來已經弱勢的馬來華人,在網路上用簡體字又要被人打成「中國人」,被扣上如此大的「支語」、「中國」帽子,那些在網路上的港台、台馬新之間的罵戰頓時變得合理不過。

一切的最後仍是互相尊重

站在香港人的角度去看用字的話,其實有很多字是台灣與中國用法一樣的,例如香港叫「士多啤梨」,中國與台灣都叫草莓,難道我們要去笑台灣人一直用支語嗎? 不會啊!但有些台灣網友遇到香港人說某些詞彙是粵語而不是所謂「支語」,就會用「香港不是中國嗎,中國香港」來回應,作為香港人真的為之語塞,因為那並非一個錯的說法,只是作為香港人就有一種已經是弱者還要被抽刃的感覺。

筆者以為,與人溝通時互相尊重,尊重其他人的文化是一個基本條件;捍衛自己的文化本身自然是正常不過,但如果不是基於客觀事實而只流於表面的愛國情緒,那大概與網路世界上人見人憎的小粉紅沒有太大差別,只是顏色不同而已。要對抗中共的威脅之前,先不要再增加自己的敵人,好好了解以及尊重其他文化,才是多元價值應有之義。

作者》關山月 香港大學生。參與反送中運動,目前在台。

相關留言

本分類最新更多