居禮夫人爭議 國教院:交由譯名審譯會討論
- 時間:2018-09-19 12:45
- 新聞引據:採訪
- 撰稿編輯:陳國維
國教院指出,教育部課審會審議大會於16日自然科學領域領綱決議,在學習內容中,特別納入「科學史上重要發現的過程,以及不同性別、背景、族群者於其中的貢獻」,近日來,各界對於國際上的科學家、政治家及其他領域的女性卓越貢獻者的譯名,有諸多討論及建議,教育部長葉俊榮已請國教院在符應新課綱落實性平教育,破除性別刻板印象的精神,參考國際慣用及各界提供的意見,請「外國學者人名譯名審譯會」召開會議討論。
國教院提到,有關外國學者姓名翻譯的問題,國教院早在2011年3月就成立「外國學者人名譯名審譯會」,下設英語、斯拉夫語、法語、日韓語、阿拉伯語、德語、義大利語、西班牙語等分組。目前為第四屆,大會委員有15人,委員總數38位,皆為大學教授。
國教院強調,未來審議時,會在符合姓名發音之下,以原名標準發音為準,譯名避免使用負面、不雅、拗口或歧視的字眼,審譯會做出決議後,將儘速對外界公布,以利後續新課綱教科書審議時有所依循。