close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

世大運手冊原稱台灣 FISU改為中華台北

  • 時間:2017-08-08 18:09
  • 新聞引據:中央社
  • 撰稿編輯:陳怡君
針對2017世大運英文版媒體手冊中關於台灣的介紹,出現「我們的島嶼:中華台北」、「中華台北地形狹長」等文字。台北市政府觀光傳播局今天(8日)表示,7月送審世大運英文版媒體手冊版本為「Taiwan(台灣)」,經國際大學體育總會(FISU)改為「Chinese Taipei(中華台北)」。
觀傳局媒體出版科長謝佩君說,今年2月開始撰寫媒體手冊,7月上旬寄送給FISU審視,長達半年與FISU溝通,FISU堅持要依國際奧林匹克委員會模式。
世大運發言人楊景棠也表示,1981年簽署洛桑協議,以中華台北名義申辦,要遵守奧會模式。世大運為FISU主辦,依照規定,印製對外發行的英文手冊,都須送FISU檢視,以符合規範。
楊景棠表示,台北世大運媒體手冊依這項原則,提送英文版給FISU檢視,FISU檢視後,將「Taiwan」調整為「Chinese Taipei」。
楊景棠說,雖然媒體手冊只能用「Chinese Taipei」名稱,但在賽事舉辦過程中,融入許多台灣元素,如獎牌有正體中文、選手村有台灣特色美食等,要讓世界看見台灣。
中華奧林匹克委員會資料顯示,奧會模式是國際奧會在1980年代因應兩岸政治情勢,讓運動選手能持續參與國際運動比賽與體育活動所做的安排,英文名稱為「Chinese Taipei」,中文名稱是中華台北,會歌是國旗歌旋律。
國際奧會僅承認「Chinese Taipei」名稱、奧會會旗及會歌,如果不遵守,選手或中華奧會會被停權或取消承認,最嚴重會喪失奧會會籍及參加相關國際運動賽事權。

相關留言

2017世大運