close
臺灣之音立刻下載官方APP
開啟
:::

主導涉藏話語權?中國將西藏英譯從Tibet改為Xizang

  • 時間:2023-10-12 17:11
  • 新聞引據:自由亞洲電台
  • 撰稿編輯:新聞編輯
主導涉藏話語權?中國將西藏英譯從Tibet改為Xizang
中共壓迫西藏自治權後,更進一步把西藏英譯從國際慣用的「Tibet」改為「Xizang」。圖為西藏拉薩布達拉宮前的中國解放軍士兵正在升旗。(路透社/達志影像)

《自由亞洲電台》報導,第3屆中國西藏「環喜馬拉雅」國際合作論壇將在10月4日至6日於西藏林芝舉行,值得注意的是,論壇中, 西藏的英譯不再延用「Tibet」,而是採用漢語拼音的「Xizang」 。有分析指,這是中共近期一系列企圖對西藏譯名「正名」的最新動作,目的在強化其對西藏統治的合法性,並在國際上主導相關話語權。

西藏的英譯長期以來都是「Tibet」,其意義除了指狹義的西藏自治區外,還包括了青海、四川、甘肅、雲南四省的涉藏州縣。

根據中國媒體澎湃新聞報導,中央統戰部旗下微信公眾號「統戰新語」今年8月16日就曾刊文討論這一翻譯話題。文章引述哈爾濱工程大學馬克思主義學院教授王林平的話稱,「Tibet」的譯法給國際社會正確認識西藏地理範圍「產生了嚴重誤導」。

王林平宣稱,當前亟需使用「能夠準確表達中國立場的西藏一詞英文譯法」,擺脫西方和分裂勢力在涉藏話語上的「概念陷阱」,建立中國在國際涉藏話語體系中的「主導地位」。此外,達賴喇嘛等人對使用漢語拼音Xizang作為西藏的英譯也提出批評,恰好說明這種譯法「擊中了分裂勢力的話語要害」。

總部在挪威奧斯陸的西藏之聲8月曾報導,西藏政策研究中心主任達瓦才仁受訪時說,「Tibet」包括西藏所有的涉藏地區,中共將其更名為漢語拼音的Xizang,是因為後者僅指「西藏自治區」。他強調,中共此舉完全是基於政治目的。

他說,中共為將統治西藏合法化,設立研究西藏文化等機構,試圖改變國際上的研究藏文化機構的風向,派遣大量人員在國際上的西藏學術相關會議和活動中,試圖灌輸中國語術,改變他們對西藏的觀點。

相關留言

本分類最新更多